English as lingua franca has been spoken in many countries. Some countries consider English as a foreign language while the others may see it as the second language. Every country exactly has different accent and pronunciation whenever it deals with language.
Since it sounds different from the native English speakers, you may claim those people are wrong in pronouncing and speaking. However, it is not about mispronouncing; it is because of the varieties of English. You may have ever heard about Singaporean English, American English, British English, or Australian English.
Among the varieties mentioned above, have you ever thought the other varieties which are possible and valid in certain countries?
After reading this article, you may seek to learn one of those varieties and it can be fun and enjoyable, Let’s check it out!
1. Hong Kong English
Hong Kong English is spoken by 2.88M people in Hong Kong. It is the combination between Hong Kong’s british oversea territory history and native Cantonese speakers.
What makes this variety different from the usual English is the sentence structure used such as omitting articles “a” and “the”, interchangeable use of preposition, and the plural forms. Factually, most of the structures in this varieties are shortened such as “I wait you in the station” instead of “I wait for you in the station” and the use of vocabularies is interchangeable such as “I hear the music” instead of “I listen to the music”
2. Canadian English
Canadian English is used by 19.4 million Canadian people. It is the result of British English and American English. Based on some systematic studies, English in Canada connects with the varieties around the world known as “General American”
The specifications of this variety are distinctively known through composition, speech, and vocabulary. In composition, the term “as well” is commonly used by canadian. For the speech, they prefer using intransitive verb although the verbs are transitive such as “finished something” instead of “finished with something”. In vocabulary, they are commonly found to share the vocabularies with American English and it makes new meaning. For example general time off work as the meaning of vacation (American) and holiday (British)
3. New Zealand English
This variety is spoken by New Zealanders who are English speakers. It is found by the colonists in the 19th century. It is the combination of several varieties of English such as Australian English, Irish English, and Scottish English.
This variety adopts vocabularies from Australian, British, and American English. However, New Zealanders have unique phrases derived in New Zealand such as Aussie (Australia) and good as gold (All is well).
4. Jamaican English
This kind of English is used in Jamaica. It has similar dialect with British and American English, but the spellings are identic with British. The grammatical of Jamaican English is the same structure used in British since Jamaican are imperialized by British. Even British is also taught there.
The vocabularies are influenced by American English. However, Jamaican English itself has their own words which are called “Jamaican Patois” such as duppy/ghost and vendor/hawker.
Among those types, which one is your favorite? Do not get confused with the original one and keep learning!